Now is the Month of Maying


トーマス・モーリーの5声部のマドリガル。


こちらは男性だけのユニット。

古い時代の英語の歌詞(例:dothは現在の英語のdoes)です。
昔の文部省唱歌が古い言い回しの歌詞なのと同じですね。こういう言語の変遷は東西同じのようです。
イギリスのマドリガルは各行末で韻を踏む歌詞の曲が多い気がします。

Now is the Month of Maying

  1. Now is the month of maying,
    When merry lads are playing,
    Fa la la la la la la la la,
    Fa la la la la la la lah.

    Each with his bonny lass
    Upon the greeny grass.
    Fa la la la…
     

  2. The Spring, clad all in gladness,
    Doth laugh at Winter’s sadness,
    Fa la la la…

    And to the bagpipe’s sound
    The nymphs tread out their ground.
    Fa la la, etc…
     

  3. Fie then! why sit we musing,
    Youth’s sweet delight refusing?
    Fa la la la…

    Say, dainty nymphs, and speak,
    Shall we play barley break?
    Fa la la la…

コメントを残す